May 2023 SIETAR Kansai: Hinduism in Bali and Jnana Buda Siwa Practice 5月例会バリ島のヒンドゥー教とジュニャーナ ブダ シワの実践

Speaker: Sri Guru Labdhawara Kusuma (Divine Light International)

Date:     May 27, 2023 (Saturday)

Time:     14:00-17:00

Fee:      Free for all

Language: English

ZOOM Online presentation *registration required*Contact: kansai@sietar-japan.org to get the Zoom link; for any questions.

講演者: スリ・グル・ラブダワラ・クスマ (ディバイン・ライト・インターナショナル)

日時:  2023527日(土)

時間:  14001700

参加費: 無料

言語:  English

Zoomオンラインプレゼンテーション ※ 事前申込みが必要です。

連絡先: Zoomリンクの取得、ご質問はfujimotodonna@gmail.comまで。

Description: Hinduism is the world’s oldest religion, according to many scholars. Many Hindus argue that their faith is timeless and has always existed. Unlike other religions, Hinduism has no one founder but is instead a fusion of various beliefs. It is practiced by the majority of the population in Bali, which is quite a contrast since 80% of Indonesia is Muslim. Jnana Buda Siwa is a Tantric practice: Jnana means Holy knowledge, Buda means God within (which is called “Atman”) and Siwa means God outside oneself. This tradition is taught to help followers remove forms of darkness (laziness, greed, anger, materialism, stealing, etc.) by doing spiritual practice through the guidance and blessing of the guru (teacher). In this presentation our guru will explain Hinduism and will show how practitioners are guided to spiritual awareness.

概要: 多くの学者によると、ヒンドゥー教は世界最古の宗教です。 多くのヒンズー教徒は、自分たちの信仰は時代を超越したものであり、常に存在していたと主張しています。他の宗教とは異なり、ヒンドゥー教には創設者はなく、さまざまな信仰の融合です。 インドネシアの 80% がイスラム教徒であるため、これはバリ島の人口の大多数によって実践されています。ジュニャーナ・ブダ・シワはタントルの実践です。ジュニャーナは聖なる知識を意味し、ブダは内なる神「アートマン」と呼ばれる) 、シワは自分の外にある神を意味します。この伝統は、教祖(教師)の指導と祝福を通じて精神的な修行を行うことによって、信者が闇の形(怠惰、貪欲、怒り、物質主義、盗みなど)を取り除くのを助けるように教えられています. このプレゼンテーションでは、私たちの教祖がヒンズー教について説明し、実践者がどのようにスピリチュアルな気づきに導かれるかを示します。

Presenter: Born I Wayan Linggen, Sri Guru Labdhawara Kusuma is an international spiritual master of Jnana Buda Siwa and it’s secret tantra knowledge. He founded Divine Light International Study Group, an international spiritual, social, and humanitarian foundation. He promotes and brings people worldwide to realize their true self, and to create harmony among fellow human beings with nature. He has given guidance and care to a wide range of people from villagers in his community to celebrities such as Sting and Chow Yun Fat among others. He teaches different types of yoga as an introduction and gateway to Jnana Buda Siwa’s sacred teaching.

講演者: 本名ワヤン・リンゲン、スリ・グル・ラブダワラ・クスマは、ジュナナ・ブダ・シワの国際的なスピリチュアルマスターであり、タントラの秘密の知識です。彼は、国際的な精神的、社会的、人道的財団であるディバインライトインターナショナル研究グループを設立しました。彼は世界中の人々が真の自己を実現し、仲間の人間と自然との調和を生み出すことを促進し導きます。彼は、コミュニティの村人からスティングやチョウ・ユンファなどの有名人まで、幅広い人々に指導とケアを提供してきました。彼は、ジュニャーナ・ブダ・シワの神聖な教えへの導入とゲートウェイとして、さまざまな種類のヨガを教えています。

SIETAR Kansai April 2023 2023年4月SIETAR関西

Part I: Collecting and Repatriating Māori Ancestral Remains in Aotearoa New Zealand パートI: ニュージーランド先住民マオリの遺骨の収集と返還

Part II: How the Revitalization of Māori Traditional Arts Affects Current Cultural Practice パートII:  マオリの伝統舞踊の復興はいかに現在の文化的実戦に影響を与えているか

Speaker:  Huyuki Doi

講演者:  土井冬樹

Date:      April 23 (Sun.)     2:00-5:00      

日時:   2023423日(日) 14001700

Fee:       Free for all  参加費: 無料

Language:  English and Japanese ZOOM Online presentation *registration required*

言語:  英語/日本語 Zoomオンラインプレゼンテーション ※ 事前申込みが必要です。

Contact: fujimotodonna@gmail.com to get the Zoom link; for any questions.

連絡先: Zoomリンクの取得、ご質問はfujimotodonna@gmail.comまで。

Huyuki (Yuki) Doi is a scholar of cultural anthropology (PhD). He has conducted field research for more than 10 years among the Māori people, the indigenous people of New Zealand. Currently, he is a collaborative researcher at Kobe University and a visiting researcher at the National Museum of Ethnology, Osaka.

発表者:土井冬樹  神戸大学国際文化学研究推進インスティテュートの協力研究員及び国立民族学博物館の外来研究員。専門は文化人類学(博士)。ニュージーランドの先住民であるマオリを対象に、10年以上の間フィールドワークを行なっている。

概要/ Presentation Outline

I.                   In the past, museums have been principally operating as colonial institutions throughout the world. In the 18th and 19th centuries, the indigenous peoples, who were called “natives” and “savages” at that time, were regarded as dying out because their population was in decline. Many scientists and private collectors stole an abundance of their ancestral remains. They justified their stealing practice as “preserve” and “record” the uniqueness of dying out peoples. These “collections” had been stored in museums. More recently, however, museums around the world have set up projects for the repatriation of human remains to the source community. This presentation will focus on what museums in Aotearoa New Zealand have done to return human remains to their rightful people, communities and places.

I.  元来、博物館は、植民地主義的な施設とされてきた。18世紀から19世紀にかけて、当時原住民や野蛮人と呼ばれていた人々は、植民地主義の影響で人口を縮小させていた。そのため、かれらは死にゆく民族だと考えられていた。多くの科学者やコレクターは、先住民の文化や特徴を「記録」し、「保存」しなければならないとして、人骨を盗掘して収集し、博物館に収めた。しかし、近年になって、収集した人骨を返還する計画が世界中の博物館で実施されるようになってきている。今回の発表では、ニュージーランドの先住民であるマオリに焦点を当て、博物館の収集と返還の実践について取り上げる。

II.                  In the case of the Māori, the revitalization of traditional performing arts means not only revitalizing the old or the traditional dance and songs, but also revitalizing their everyday cultural practices. The second half of the presentation will focus on Haka or Kapa Haka (re)vitalization to see how this activity positively affects the Māori everyday cultural practices

II.     マオリの場合、伝統的な民族舞踊の復興は、単に過去のものを復興する以上の意味を持っていた。それが、日常的な文化的実践の活発化である。後半の発表では、マオリのハカ(あるいはカパハカ)の復興・活発化がいかに、そしてどのように日常的な実践を刺激しているのかに焦点を当てる。

October 2022 SIETAR Kansai: Coping with katakana pronunciation: Tools for intelligibility

Speaker: Najma Janjua (Kawasaki Medical School, Okayama)

Date: October 30, 2022 (Sunday)       

 Time: 14:00-17:00

Fee: Free for all                                                      

Language: English

ZOOM Online presentation *registration required*Contact: fujimotodonna@gmail.com to get the Zoom link or for any questions.

Description: Katakana pronunciation, a manifestation of L1 interference, presents a major obstacle for Japanese English language learners, both in making themselves understood and in how they are viewed by the international community. This presentation will introduce a set of pedagogical tools in the form of pronunciation practicing guides to help Japanese students achieve intelligibility in oral communication by minimizing interference from their L1. Test trials of the guides, conducted on over 100 students, showed a remarkable improvement in students’ intelligibility, thereby offering a promising approach to train learners to minimize L1 interference when speaking English. The approach has the potential to be utilized in every walk of life, but is particularly relevant to the field of medicine where error-free communication is indispensable for safe and reliable care and can even be a matter of life and death.

Najma Janjua holds a PhD in human genetics from McGill University in Montreal, Canada and is currently a professor at Kawasaki Medical School in Kurashiki. She is the recipient of the Quebec Ministry of Health Postdoctoral Fellowship, the Japan Ministry of Education Research Scientist Fellowship, a JSPS Special Researcher Fellowship, the Best of JALT Award, TESOL’s Award for Teacher as Classroom Action Researcher, TESOL’s Mary Finocchiaro Award, and Japan’s National Grants-in-Aid for Scientific Research. Dr. Janjua’s research interests in language education include English for medical purposes, language transfer, and EFL education in Asia. She is the past-chair of TESOL ‘s English for Specific Purposes—Interest Section (ESP-IS) and presently serves as a Councilor on the executive board of Japan Society for Medical English Education.