October 2016 Monthly Meeting: The Story of a Hiroshima Hibakusha

The Story of a Hiroshima Hibakusha

 

​​​A Message of Peace

 

Ms. Koko Kondo

 

Ms. Koko Kondo is the youngest survivor of the Hiroshima atomic bombing. After many difficult experiences, she realized that her life’s work must be to become a messenger for peace. She has traveled around the world meeting global leaders and ordinary citizens telling her story in an engaging and personable way.
Today our world is faced with many very difficult challenges, where there is worry about strife and struggle that affect ordinary people. Hearing from Koko Kondo is a great opportunity for everyone to learn about our past. And learning about our past is crucial in building a more positive future as individuals and as a community.
Don’t miss this opportunity!!

 

 

Date:​​Sunday, October 16, 2016 (14:00 ~17:00)

Place:​​ Takatsuki Sogo Shimin Koryu Center
(one minute from JR Takatsuki Station)
Tel. 0726-85-3721

https://www.google.co.jp/maps/place/高槻市立会館総合市民交流センター/@34.852047,135.6169948,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x600102b7d17be1f7:0x46cb9c0e511c312d!8m2!3d34.852047!4d135.6191835

 

Fee:​FREE for all students and for members of SIETAR, JALT, and Japan Society for Multicultural Relations
500 yen for non-members

 

Language:​English

 

Social event:​
We will have a meal after the session at a nearby restaurant. Reservations for dinner required by Wednesday, October 12. Contact fujimotodonna@@gmail.com

SIETAR Kansai and JALT Osaka, July 2016 Joint Meeting, Rakugo: A Discourse Analysis of Japanese Traditional Comic Storytelling

SIETAR Kansai and JALT Osaka, July 2016 Joint Meeting

 

Rakugo: A Discourse Analysis of Japanese Traditional Comic Storytelling

 

Presenter:     ​Chiho Kitagawa (Kobe City University of Foreign Studies, Kobe University,

​​Osaka Shoin Women’s University)

Date:             ​Saturday, July 9, 2016  (2:00pm~5:00pm)

Place:            ​Nishinomiya Daigaku KoryuCenter (ACTA East Tower 6F, Room 2

​2 minutes from Hankyu Nishinomiya Kitaguchi station,

​Tel: (0798) 69-3155 http://www.nishi.or.jp/homepage.daigaku/

Fee:                ​Free for members and students; 500 yen for non-members.

Language:     ​English (Q & A in English and Japanese)

 

Social event:  We will have a meal after the session at a nearby restaurant.  Reservations for dinner required by Tuesday, July 5.  Contact fujimotodonna@@gmail.com

 

Description of the presentation:

Rakugo is a Japanese form of minimalistic comedic performance, which has been passed down from master to apprentice through the generations for more than 300 years. This presentation will bring to light some pertinent points of language use that are particular to Rakugo, and will analyze and explain them. It is the speaker’s belief that the special linguistic features of Rakugo are related to and strongly influenced by the restrictions posed by the genre–the storyteller performs alone; there is no set or costume to indicate place or character; he uses only a fan and hand towel for props to represent various objects; and he speaks while kneeling on a cushion. All of the storyteller’s energies, and all of the rules, techniques and traditional ways of doing things in Rakugo, are focused on one single aim: to bring the audience fully into the fictional world being created and making them enjoy it. This presentation will present examples of how the genre’s restrictions, as well as the storyteller’s relationship to the audience, influence the Rakugo storyteller’s use of language.

 

Profile of the presenter:

Chiho Kitagawa (Ph.D.) is a part-time lecturer at Kobe City University of Foreign Studies, Kobe University, and Osaka ShoinWomen’s University. Her research theme is discourse analysis of Rakugo. She has taught “Rakugo in English” in several universities, and she has taught with professional Rakugoperformers since 2007. She is also deeply involved in producing events introducing Japanese culture in countries around the world. With Rakugo storyteller, Katsura Sunshine, she has visited 13 countries, including four countries in Africa in 2015. Her translations of Rakugo into English have appeared widely, including the subtitles of the 10-DVD set of Rakugo Master Katsura Bunchin’s Rakugo series at the Imperial Theatre, Tokyo, in 2010

 

 

 

 

 

 

SIETAR Japan, Kansai Chapter, June 2016 Meeting,“Essential Skills for Successful Overseas Assignment and Essential Skills for How to Deal with Expat in Japan Successfully”

SIETAR Japan, Kansai Chapter, June 2016 Meeting

In Collaboration with Ryukoku University Scholarly Association for Business Administration,

SIG, Research Group for “Intercultural Business Communication”

 

“Essential Skills for Successful Overseas Assignment and Essential Skills for How to Deal with Expat in Japan Successfully”

 

Presenter:    ​Mr. Akira Kusaka  (Intercultural Trainer and Executive Business Consultant)

Date:         ​Sunday, June 19, 2016,  2:00pm~5:00pm

Place:      ​Ryukoku University, Osaka Umeda Campus(14F, Hilton Plaza West Office

​Tower, 2-2-2, Umeda, Kita-ku, Osaka City)  Tel:06-6344-0218

Access:       ​http://career.ryukoku.ac.jp/ossaka_campus/access/indes.html

Fee:     Free for members and students,  500 yen for non-members

Language:    ​English

There will be an informal dinner gathering afterwards.  Reservations for dinner required by

June 13.  Contact Miho Yoshioka、uskj30641@@iris.eonet.ne.jp

 

Description of the workshop:

 

In accordance with a recent fad of relocation of operations in the business world, the number of Japanese who needs to work overseas or to work under the management of foreign expatriates of different culture has been significantly growing. However, it appears that the most of these Japanese rack their brains how to deal with the different culture in their working place. In this workshop, we will first observe through various cases the actual state that perturbs these Japanese, and then, through group discussions on those cases we will try to seek the essential skills or competencies that would be truly beneficial for those Japanese to successfully deal with the different culture. The part one will deal with the cases that Japanese working abroad as an expatriate may encounter, and the second part will deal with the cases that Japanese working in Japan under the management of foreign expatriates of different culture may come across.

 

Profile of the facilitator:

 

Retired business man with 40 years business experience with JAL that includes more than 17 years of overseas assignment covering 5 foreign countries.  Currently acting as intercultural trainer and executive business consultant offering service to various business corporations. Author of [Kaigai Chuuzairyoku].  Holding a plan to publish the second book [Gaikokujin Expat Taiouryoku ]. BA degree of Tokyo University of Foreign Studies as well as MBA degree of Sophia Graduate School of Economics.